137 - Ðam Chương viết Bảo Kính
- Chi tiết
- Được đăng ngày Thứ hai, 16 Tháng Hai 2009 08:50
- Viết bởi nguyen
547. 耽 章 寶 鏡 — Ðam Chương viết Bảo Kính
Tào Sơn Bảo Kính tam-muội lời rằng:
如 是 之 法, 佛 祖 密 付
汝 今 得 之, 其 善 保 護
銀 盃 盛 雪, 明 月 藏 鷺
類 之 弗 齊, 混 則 知 處
意 不 在 言, 來 機 亦 赴
動 成 窠 臼, 差 落 顧 佇
背 觸 俱 非, 如 大 火 聚
但 形 文 彩, 即 屬 染 污
夜 半 正 明, 天 曉 不 露
為 物 作 則, 用 拔 諸 苦
雖 非 有 為, 不 是 無 語
如 臨 寳 鏡, 形 影 相 視
汝 不 是 渠, 渠 正 是 汝
如 世 嬰 兒, 五 相 完 具
不 去 不 來, 不 起 不 住
婆 婆 和 和, 有 句 無 句
終 必 得 物, 語 未 正 故
重 离 六 父,偏 正 回 互
疊 而 為 三, 變 盡 成 五
如 荎 草 味, 如 金 剛 杵
正 中 妙 挾, 敲 唱 雙 擧
通 宗 通 塗, 挾 帶 挾 路
錯 然 則 吉, 不 可 犯 忤
天 真 而 妙, 不 屬 迷 悟
因 緣 時 節, 寂 然 昭 著
細 入 無 間, 大 絕 方 所
豪 忽 之 差, 不 應 律 呂
今 有 頓 漸, 緣 立 宗 趣
宗 趣 分 矣, 即 是 規 矩
宗 通 趣 極, 真 常 流 注
外 寂 中 搖, 係 駒 伏 鼠
先 聖 悲 之, 為 法 檀 度
隨 其 顛 倒, 以 緇 為 素
顛 倒 相 滅, 肯 心 自 許
要 合 古 轍, 請 觀 前 古
佛 道 垂 成, 十 劫 觀 樹
如 虎 之 缺, 如 馬 之 馵
以 有 下 劣, 寳 几 珍 御
以 有 驚 異, 黧 奴 白 牯
羿 以 巧 力, 射 中 百 步
箭 鋒 相 直, 巧 力 何 預
木 人 方 歌, 石 兒 起 舞
非 情 識 到, 寧 容 思 慮
臣 奉 於 君, 子 順 於 父
不 順 不 孝, 不 奉 非 輔
潛 行 密 用, 如 愚 如 魯
但 能 相 續, 名 主 中 主
Như thị chi pháp, Phật Tổ mật phó Nhữ kim đắc chi, thiện tự bảo hộ Ngân bôi thạnh tuyết, minh nguyệt tàng lộ Loại chi phất tề, hỗn tắc tri xứ Ý bất tại ngôn, lai cơ diệc phó Ðộng thành khòa cữu, sai lạc cố trữ Bối xúc câu phi, như đại hỏa tụ Ðản hình văn thái, tức thuộc nhiễm ô Dạ bán chính minh, thiên hiểu bất lộ Vi vật tác tắc, dụng bạt chư khổ Tuy phi hữu vi, bất thị vô ngữ Như lâm bảo kính, hình ảnh tương thị Nhữ bất thị cừ, cừ chính thị nhữ Như thế anh nhi, ngữ tướng hoàn cụ Bất khứ bất lai, bất khởi bất trụ Bà bà hòa hòa, hữu cú vô cú Chung tất đắc vật, ngữ vị chính cố Trùng ly lục phụ, thiên chính hồi hỗ Ðiệp nhi vi tam, biến tận thành ngũ Như trị thảo vị, như Kim Cang sử Chính trung diệu hiệp, sao xướng song cử Thông tông thông đồ, hiệp đới hiệp lộ Thố nhiên đắc cát, bất khả phạm ngỗ Thiên chân nhi diệu, bất thuộc mê ngộ Nhân duyên thời tiết, tịch nhiên chiêu trước Tế nhập vô gián, đại tuyệt phương sở Hào hốt chi sai, bất ưng luật lữ Kim hữu đốn tiệm, duyên lập tông thú Tông thú phân hĩ, tức thị qui củ Tông thông thú cực, chân thường lưu chú Ngoại tịch trung diêu, hệ câu phục thử Tiên Thánh bi chi, vi pháp đàn độ Tùy kì điên đảo, dĩ truy vi tố Ðiên đảo tương diệt, khẳng tâm tự hứa Yếu hiệp cổ triệt, thỉnh quán tiền cổ Phật đạo thùy thành, thập kiếp quán thọ Như hổ chi khuyết, như mã chi chú Dó hữu hạ liệt, bảo kỉ trân ngự Dó hữu kinh dị, lê nô bạch cổ Nghệ dĩ xảo lực, xạ trúng bách bộ Tiễn phong tương trị, xảo lực hà dự? Mộc nhân phương ca, thạch nhi khởi vũ Phi tình thức đáo, ninh dung tư lự Thần phụng ư quân, tử thuận ư phụ Bất thuận bất hiếu, bất phụng phi phụ Tiềm hành mật dụng, như ngu như lỗ Ðản năng tương tục, danh chủ trung chủ Pháp như thế ấy, Phật Tổ thầm trao Nay ngươi được đó, nên khéo giữ gìn Chén bạc đựng tuyết, trăng sáng che cò Loại đó chẳng đồng, lẫn thì biết chỗ Ý chẳng ở lời, cơ đến cũng đến Ðộng thành hang ổ, sai lạc đoái giữ Trái phạm đều lỗi, như đống lửa lớn Chỉ bày màu vẽ, liền thuộc nhiễm ô Nửa đêm sáng tỏ, trời sáng chẳng bày Vì vật làm phép (tắc), dùng nhổ các khổ Tuy chẳng hữu vi, chẳng phải không nói Như đến gương báu, hình bóng thấy nhau Ngươi chẳng phải y, y chính là ngươi Như trẻ trong nôi, năm tướng đầy đủ Chẳng đi chẳng đến, chẳng ngồi chẳng đứng Oa oa! Oe oe! Có câu không câu Rốt cuộc không nghĩa, vì chưa thành lời Trùng ly sáu hào, thiên chính hồi hổ Chồng chất làm ba, biến khắp thành năm Như vị cô trị (vị này đầy đủ 5 thứ), như chày Kim Cang Chính trung khéo gộp, nhịp xướng đồng cử Thông tông thông đồ, gộp hẹp gộp rộng Hồn nhiên thì tốt, phân chia là phạm Thiên chân mà diệu, chẳng thuộc mê ngộ Thời tiết nhân duyên, lặng lẽ hiển bày Nhỏ vào chẳng hở, lớn tột chỗ nơi Sai trong mảy may, chẳng hợp luật lữ Nay có đốn tiệm, duyên lập tông thú Tông thú phân vậy, tức là qui củ Tông thông thú tột, chân thường trôi chảy Ngoài yên trong loạn, cột ngựa dẹp chuột Thánh trước thương đó, vì làm pháp thí Tùy kia điên đảo, lấy nâu làm trắng Tưởng điên đảo diệt, là tâm tự nhận Cốt hiệp vết xưa, xin xem xưa trước Phật đạo sắp thành, quán cây mười kiếp Như khuyết của cọp, như đốm của ngựa Do có thấp kém, bàn báu xe quí Do có lạ lùng, mèo nhà trâu trắng Nghề do sức khéo, trăm bước bắn trúng Tên nhọn sắp chạm, sức khỏe làm gì? Người gỗ vừa ca, gái đá đứng múa Tình thức chẳng đến, đâu cho suy nghĩ Thần phụng nơi vua, con thuận nơi cha Không thuận chẳng hiếu, không phụng chẳng phụ Làm thầm dụng kín, như ngu như ngốc Chỉ hay tiếp nối, gọi: Chủ trong chủ. |
(Theo: Tăng Bảo truyện.)
- Ðam Chương: Hiệu của ngài Tào Sơn. Thật ra Tào Sơn Bảo Kính Tam Muội là do Ðộng Sơn Lương Giới trứ tác, không phải của Tào Sơn (DG).
548. 南 衙 題 辭 — Nam Nha khéo đề từ
Không có chú giải (DG)
549. 新 開 鷄 鴨 — Tân Khai nói gà vịt
Có vị tăng hỏi Ðại sư Hạo Giám Tân Khai ở Ba Lăng:
– Ý Tổ với ý kinh là đồng hay là khác?
Ba Lăng nói:
– Gà lạnh lên cây, vịt lạnh xuống nước.
(Theo: Truyền Đăng, Quyển 22.)
550. 石 門 鈎 錐 — Thạch Môn nói móc dùi
Thiền sư Thạch Môn Uẩn Thông Từ Chiếu (nối pháp Thủ Sơn Niệm) thượng đường:
– Trước ngày rằm chư Phật sinh, ông chẳng được rời tôi chỗ này; nếu rời tôi chỗ này, tôi có cây móc sẽ giữ ông lại. Sau ngày rằm chư Phật diệt, ông chẳng được ở chung với tôi chỗ này, nếu ở chung với tôi chỗ này, tôi có cây dùi sẽ đâm đuổi ông đi. Việc chính đáng trong ngày rằm là phải dùng móc hay là dùng dùi, nói thử xem!
Sư liền làm kệ:
正 當 十 五 日 | Chính đang thập ngũ nhật |
鈎 錐 一 時 息 | Câu chùy nhất thì tức |
便 擬 問 如 何 | Tiện nghĩ vấn như hà |
回 頭 日 又 出 | Hồi đầu nhật hựu xuất |
Chính đáng vào ngày rằm
Móc dùi liền thôi ngay
Vừa tính hỏi thế nào?
Xoay đầu lại một ngày!
(Theo: Hội Nguyên, quyển 11.)