138 - Vô Dư quát dẹp đường
- Chi tiết
- Được đăng ngày Thứ tư, 18 Tháng Hai 2009 07:52
- Viết bởi nguyen
551. 無 餘 喝 道 — Vô Dư quát dẹp đường
Không có chú giải (DG)
552. 萬 卦 題 詩 — Vạn Quái đề thơ thiền
Không có chú giải (DG)
553. 蚊 鑽 鐵 牛 — Con muỗi châm trâu sắt
Thiền sư Ðạo Không ở Viện Chiêu Khánh Tuyền Châu. Có vị tăng hỏi:
– Thế nào là ý Tổ sư từ phương Tây lại?
Sư đáp:
– Con muỗi châm con trâu sắt!
Một hôm, Qui Sơn hỏi Vân Nham:
– Nghe nói Sư huynh ở Dược Sơn đã lâu phải chăng?
– Phải?
– Tướng Dược Sơn Ðại nhân ra làm sao?
Vân Nham đáp:
– Sau Niết-bàn mới có.
– Sau Niết-bàn mới có là làm sao?
– Nước rưới chẳng dính!
Vân Nham lại hỏi Qui Sơn:
– Tướng của Bách Trượng Ðại nhân thế nào?
Qui Sơn đáp:
– Vòi vọi đường đường, chững chạc rỡ rỡ, trước tiếng chẳng phải tiếng, sau sắc chẳng phải sắc. Con muỗi châm con trâu sắt, không có chỗ cho huynh cắm mỏ!
(Theo: Hội Nguyên, quyển 9.)
554. 鋸 解 平 槌 — Cưa cắt trái cân nguyên
Tăng hỏi ngài Ðại Ngu:
– Thế nào là Phật?
Sư đáp:
– Cưa cắt trái cân nguyên.
(Theo: Hội Nguyên, quyển 12.)
- Trái cân: chỉ cho Phật tính.