Bài 96 — Tuyết Phong qua đỉnh núi
- Chi tiết
- Được đăng ngày Thứ ba, 23 Tháng mười hai 2008 09:19
- Viết bởi nguyen
383. 雪 峰 過 嶺 — Tuyết Phong qua đỉnh núi
Tuyết Phong từ giã Ðộng Sơn ra đi. Sơn hỏi:
– Con đi đâu.
– Con đi qua đỉnh núi.
Bài 95 — Ẩn Phong lộn ngược tịch
- Chi tiết
- Được đăng ngày Thứ hai, 22 Tháng mười hai 2008 04:16
- Viết bởi nguyen
379. 隱 峰 倒 化 — Ẩn Phong lộn ngược tịch
Lúc Thiền sư Ẩn Phong (nối pháp Mã Tổ) sắp thị tịch, Sư hỏi chúng rằng:
– Các nơi khi thiên hóa, hoặc ngồi hoặc nằm là đều ta thường thấy, có người nào đứng chết hay không?
Bài 94 — Thái thú được hết bệnh
- Chi tiết
- Được đăng ngày Chủ Nhật, 21 Tháng mười hai 2008 03:47
- Viết bởi nguyen
375. 太 守 病 痊 — Thái thú được hết bệnh
Lư Khưu vốn là Thái thú Ðài Châu, gặp khi Khưu ngọa bệnh chẳng thể dậy nổi, có người khuyên:
– Gặp Cao tăng có thể khỏi.
Nhân gặp ngài Phong Can ở Nhạn Ðãng, Can tụng chú vào nước đưa cho Khưu uống. Bệnh Khưu khỏi hẳn.
Bài 93 — Nhảy qua lưng Bất Thác
- Chi tiết
- Được đăng ngày Thứ bảy, 20 Tháng mười hai 2008 05:48
- Viết bởi nguyen
371. 推 倒 回 頭 — Ðoan xô ngã Hồi Ðầu
(Xin xem tắc 372)
Bài 92 — Vượn xanh rửa chén bát
- Chi tiết
- Được đăng ngày Thứ Sáu, 19 Tháng mười hai 2008 09:16
- Viết bởi nguyen
367. 白 犬 啣 書 — Chó cò ngặm lá thư
Xem tắc 368: “Thanh viên tẩy bát”.
(Theo: Hội Nguyên, quyển 3.)
Bài 91 — Triệu Châu cây cầu khỉ
- Chi tiết
- Được đăng ngày Thứ năm, 18 Tháng mười hai 2008 08:30
- Viết bởi nguyen
363. 滏 水 蓮 池 — Phủ Thủy cái ao sen
Không có chú giải (DG)
Bài 90 — Thanh Lâm con rắn chết
- Chi tiết
- Được đăng ngày Thứ tư, 17 Tháng mười hai 2008 07:03
- Viết bởi nguyen
359. 青 林 死 蛇 — Thanh Lâm con rắn chết
Tăng hỏi Thiền sư Thanh Lâm Kiền (nối pháp Ðộng Sơn Giới):
– Giữa ngàn nẻo khác nhau, làm sao biết được ngay?
Sư đáp:
– Túc hạ! Sau lưng đeo châu ngọc,
Hư không chứa đựng trăng dặm trời.
Bài 89 — Tuyết Ðậu cầm thanh gươm
- Chi tiết
- Được đăng ngày Thứ ba, 16 Tháng mười hai 2008 08:04
- Viết bởi nguyen
355. 雪 竇 按 劍 — Tuyết Ðậu cầm thanh gươm
Khi Ðại sư Tuyết Ðậu Trùng Hiển Minh Giác ở Minh Châu thượng đường, có một vị tăng hỏi:
– Thế nào là kiếm thổi lông (kiếm rất bén)?
– Khổ!
– Có cho học nhân dùng hay không?
Bài 88 — Vân Môn bờ giậu hoa
- Chi tiết
- Được đăng ngày Thứ hai, 15 Tháng mười hai 2008 07:36
- Viết bởi nguyen
351. 雲 門 花 欄 — Vân Môn bờ giậu hoa
Tăng hỏi Vân Môn:
– Thế nào là pháp thân thanh tịnh?
Môn đáp:
– Bờ giậu hoa thược dược.
(Theo: Vân Môn lục.)
Bài 87 — An Quốc bẻ đũa bếp
- Chi tiết
- Được đăng ngày Chủ Nhật, 14 Tháng mười hai 2008 03:25
- Viết bởi nguyen
347. 安 國 折 筯 — An Quốc bẻ đũa bếp
Thiền sư Huệ Cầu Tịch Chiếu (nối pháp Huyền Sa) ở viện An Quốc thuộc Phúc Châu (vì Sư là người Trụ trì viện này vào đời thứ hai nên cũng gọi Sư là Trung Tháp) thượng đường nói:
– Ta nuôi các huynh đệ trong thời gian này là vì một nhân duyên đặc biệt muốn nói ra cùng các huynh đệ: Muốn được tinh yếu các ông hãy phát minh đạo lí ở nơi núi sông đất đai, vì đạo lí ấy vốn thường hằng và rốt ráo.
Các bài khác...
- Bài 86 — Ðạo sĩ ngồi xoay lưng
- Bài 85 — Lão Bàng thơ đỗ đạt
- Bài 84 — Thanh Châu đúng Thượng tọa
- Bài 83 — Thanh Khoát trở về núi
- Bài 82 — Cảnh Thanh không thành công
- Bài 81 — Vương Nhạc bảo tứ huyền
- Bài 80 — Trấn Châu có củ cải
- Bài 79 — Lạc Phố tin phục thầy
- Bài 78 — Thiệu Tiển lập quán hàng
- Bài 77 — Nghĩa Huyền chống cây cuốc